Advocado

Een aantal dagen terug zat ik op een zonnig terrasje in Tilburg een kopje koffie te nuttigen. Ik was niet de enige met dit idee dus erg rustig zitten was het niet, maar tot dusver kon ik er prima mee leven. Totdat ik mijn buurvrouw ’’goh lekker hier, die advocado’’ hoorde jubelen. En dit niet één maar wel zes keer….

Dit is iets wat ik redelijk wat mensen hoor zeggen maar waar ik, als taaltechneut, de kriebels van krijg. Avocado en advocaat: twee woorden met een wel heel andere betekenis maar die door velen gecombineerd worden tot het verschrikkelijke woord advocado. Ik heb zelfs moeite om het fout te typen want mijn notebook maakt er zonder pardon gewoon avocado van; braaf notebookje. En natuurlijk schrijf ik dit verhaal niet om advocado-zeggers de les te lezen. Ik ben gewoon erg benieuwd naar de oorsprong van deze verwarring. Ik vraag mijn vriend Google om verduidelijking.

Geschiedenis van de avocado

’’De avocado is een boom uit Centraal-Amerika, bekend om zijn gelijknamige, voor consumptie geschikte, vrucht die ook wel advocaatpeer genoemd wordt.’’ Hier zie ik dus al dat het misgaat. Maar had jij vóór het lezen van dit verhaal al eens van het woord advocaatpeer gehoord? Ik niet dus ik vervolg mijn zoektocht naar de oorsprong van het woord avocado. De geschiedenis brengt ons terug naar de Azteken (een Mexicaanse beschaving die bestond tussen circa 1200 en 1521) en de taal die zij spraken, namelijk Nahuatl. Het woord ahucatl, dat zowel avocado betekende als teelbal (geen grap!), was voor Spaanse mensen die deze vrucht uit Mexico haalden lastig om uit te spreken. Een aantal van hen maakte hier aguacate van, waar een ander deel van deze eigenwijze bevolking het logischer vond om het avocado te noemen, omdat ahuacatl klonk als een vroegere versie van het woord abogado (dat, je raadt het al, advocaat betekent!).

Avocado + abogado = advocado!

Wanneer we nu kijken naar het Nederlandse of Engelse woord avocado en daar de Spaanse term abogado (advocaat) naast leggen, zou dus goed kunnen dat dat het woord advocado hier vandaan komt. Blame Spain for the inconvenience!

Zo; duidelijkheid wat betreft deze verhaspeling. Heb jij nog woorden waarvan je niet weet hoe ze aan hun rare naam komen of een uitspraak waar je je mateloos aan ergert? Laat het hieronder weten en wie weet wijd ik er wel weer een blogje aan! Ik ga nu lekker mijn advocaatpeertje oppeuzelen.